مقدمه
بسمالله الرحمن الرحیم
پس از چاپ کتاب ارتباط با امام زمان علیهالسلام که درباره ادعیه برای امام منتَظَر و منتظِران از کتابهای مستند تا سال ۷۰۰ هـ. ق متن عربی و ترجمه متن آن نگارش یافت، تقاضای کتاب ادعیهای به زبان فارسی شد، تا خوانندگان بتوانند ترجمه متون ادعیه درباره امام زمان علیهالسلام را آسانتر بخوانند و بدانند و دعا کنند.
البته لازمه این کار این بوده که بعضی ادعیه تقطیع شوند و مسائل دیگری که ارتباط با مهدویّت را نداشته، کنار بگذاریم. تا خوانندگان از اول تا آخر دعا در موضوع امام قائم علیهالسلام و شیعیانش مطالب وارده را به خوبی مطالعه کنند، و سپس به مضامین آگاهی پیدا کنند، و آنگاه در مناجات و دعا بدانند به خدا و حضرت مهدی علیهالسلام چه بگویند و چه بخواهند.
تا معرفت از مفاهیم متون صادره از ائمه حاصل نشود، دعا کردن ما هم کاستی دارد. دعا کردن برای امام علیهالسلام بهاندازه فهم ناقص ماست، اما آنچه امامان فرمودهاند، این امر برای منتظران و محبّان بهتر و کاملتر است.
در واقع خواندن ترجمه ادعیه به زبان فارسی برای فارسیزبانان جنبه آموزشی دارد.
تا دانش نظری ارتقاء نیابد، علم حقیقی و معرفت هم در نقصان خود باقی میماند. کمال در دعاکننده این است، که متن را بخواند و به مضامین دعا پی ببرد، سپس نیّت را خالص کند و شرایط عملی را در آمادگی برای انتظار پیاده کند تا از منتظران حقیقی حضرت محبوب قرار گیرد.
سید علیاکبر صداقت – مرداد ۱۳۹۷